Грасиэла, сцепив руки, оперлась о край стойки.
— Ты хочешь сказать, что они сделали нечто, за что этот человек им отомстил?
— Нет. Я хочу сказать, что каким-то образом их пути пересекались и этого типа что-то привлекло в том мужчине и твоей сестре. Причина может быть какой угодно. По моему убеждению, это случай, когда нам надо искать чистой воды психопата. Невозможно предсказать, что его привлекает в его жертвах. Почему из миллионов других он выбрал именно этих двух людей, живущих в этом округе.
Грасиэла с сомнением покачивала головой.
— А что в полиции говорят на этот счет?
— В Управлении полиции Лос-Анджелеса об этом пока ничего не знают. А следователь Управления шерифа пока не уверена, что стоит смотреть на эти события моими глазами. Мы собираемся все обсудить завтра утром.
— А как насчет мужчины?
— Какого мужчины?
— Владельца магазина. Может, это он как-то пересекался с убийцей. Возможно, Глори здесь вообще ни при чем.
Маккалеб отрицательно покачал головой.
— Нет. Если бы целью стрелявшего был владелец магазина, он бы просто зашел туда в момент, когда там никого не было, и застрелил бы его. Ему нужна была твоя сестра. Твоя сестра и тот мужчина из Ланкастера. Здесь имеется какая-то связь. Мы должны выяснить какая.
Маккалеб полез к заднему карману джинсов и вытащил снимок, который дала ему Амелия Корделл. На нем Джеймс Корделл был снят крупным планом, с сияющей улыбкой на лице. Маккалеб протянул фотографию Грасиэле:
— Ты не знаешь этого человека? Твоя сестра могла быть с ним знакома?
Грасиэла взяла снимок и внимательно на него посмотрела, а потом решительно покачала головой.
— Нет. Этот человек мне не знаком. Он из Ланкастера?
Терри кивнул и засунул фотографию обратно в карман. Потом он сказал Грасиэле, что пора звать Реймонда к завтраку. Когда она была уже в дверях, Терри неожиданно спросил:
— Грасиэла, ты доверяешь мне?
Она удивленно обернулась.
— Естественно.
— Тогда поверь и в этом вопросе. Мне все равно, что подумают об этом полицейские и сам шериф. Я знаю то, что знаю. С ними или без них, я намерен продолжать расследование.
Грасиэла кивнула и вышла за дверь, к мальчику на палубе.
Когда в понедельник в восемь утра Маккалеб прибыл в Управление шерифа, или Звездный Центр, в следовательском отделе уже собралась толпа полицейских. Однако регистраторша, которая три дня назад пропустила его в отдел убийств без всякой задержки, сказала, что Терри придется дождаться капитана. Маккалеба это несколько озадачило, но, прежде чем он успел задать вопрос, девушка уже начала говорить с кем-то по телефону. Едва она повесила трубку, как Маккалеб наткнулся взглядом на капитана Хитченса, появившегося из дверей зала заседаний, где он в пятницу разговаривал с Джей Уинстон. Закрыв за собой дверь, капитан направился к Маккалебу. Терри обратил внимание, что жалюзи на окне зала заседаний плотно закрыты. Хитченс кивком головы попросил следовать за ним.
— Пройдемте со мной, Терри, — сказал он.
Маккалеб молча последовал за ним в офис, где капитан предложил ему сесть. У Терри появилось плохое предчувствие после столь сердечного приема.
— Итак, где вы пропадали?
Маккалеб взглянул на свои часы.
— Что вы имеете в виду? Джей Уинстон назначила встречу на восемь утра. Сейчас две минуты девятого.
— Я имею в виду, где вы пропадали в воскресенье, в субботу. Джей все время вам звонила.
Маккалеб сразу сообразил, что произошло. В субботу, когда он убирался на катере к приходу гостей, он поставил телефон с автоответчиком в шкаф рядом с навигационным столом. И начисто забыл об этом. Он «не выходил на связь» в течение двух дней, пока они с Грасиэлой и Реймондом ходили на мол, рыбачили, гуляли. Телефон до сих пор стоял в шкафу.
— Черт! — с искренним сожалением воскликнул Терри. — Я забыл проверить автоответчик.
— Ну вот видите. А мы обрывали вам телефон. Хотели предупредить, чтобы вы зря не ехали в такую даль.
— Разве встречу отменили? Я думал, Джей хотела…
Капитан перебил его:
— Встречу не отменили, Терри. Просто всплыли вещи, из-за которых, как мы считаем, лучше будет продолжать расследование без сторонних осложнений.
Маккалеб молча смотрел на капитана.
— О каких осложнениях вы говорите? О моей пересадке сердца? Джей вам сказала?
— Я и без того знал. Но дело в ряде причин. Послушайте, вы к нам приехали, заварили кашу, подбросили нам пару идей, нащупали важные нити, по которым следует вести расследование. Именно это мы и намерены делать, с большой тщательностью. Но здесь проходит черта, за которую вам заходить не следует. Вы уж извините.
Капитан чего-то не договаривал, решил Маккалеб, слушая Хитченса. Случилось что-то, чего Терри не понимал или о чем не знал. «Важные нити», сказал Хитченс. И тут Маккалеб догадался, в чем дело. Раз Уинстон не дозвонилась до него в выходные, значит, Вернон Карузерс из Вашингтона тоже.
— Мой оружейник что-то обнаружил?
— Кто-кто?
— Человек из отдела баллистической экспертизы. Что он нашел, капитан?
Капитан поднял руки ладонями кверху.
— Мы не будем это обсуждать. Повторяю, мы вам очень признательны за наводку. Но дальше дело поведем мы. Мы будем держать вас в курсе, и, если все закончится удачно, вам будет отведено должное место как в наших отчетах, так и в пресс-релизах.
— Не в этом дело. Но я должен участвовать в расследовании.
— Извините, этот вопрос больше не обсуждается.
— А Джей согласна с этим?